翻译技巧和翻译方法 如何考翻译资格证?

[更新]
·
·
分类:行业
1313 阅读

翻译技巧和翻译方法

如何考翻译资格证?

如何考翻译资格证?

我属于最早的一批考翻译资格证的翻译人员,从一次性考得二级笔译至今,已有14年了。以我自身学习和考试经历帮你解决问题。
你所说的翻译资格证全称是“全国翻译专业资格(水平)考试”(CATTI),是所有翻译证中唯一和职称挂钩的,二三级(无论笔译、口译)分别对应翻译和助理翻译,一级是考评结合,对应高级翻译,是纳入高级人才库的。同时,翻译资格考试还与翻译专业硕士学位教育实现接轨。因此,CATTI的社会认可度和行业含金量是非常高的。
至于题目中所提到的“中文生但想考专业翻译资格证”,为什么要用“但”呢?英语专业和非英语专业都可以考专业翻译资格证,并且都各有优势。尤其是中文专业考生的汉语学习的比较透彻,在中英对译中有自己的优势。在汉译英中,对源语言的理解到位,把握精准,避免发生理解方面的低级错误;在英译汉中,目的语的翻译用词准确、流利通畅。这是其他专业的考生(或译者)相对欠缺的能力。当然,可能在英语方面的学习比英语专业的考生弱一些,但这是可以弥补的。
即便是理科考生,虽然中英语言都不是强项,但是基于自身的专业优势,在翻译领域也很受欢迎。比如石油机械装备专业的译者,虽然翻译的领域受限,但在擅长的石油机械装备方面,用词准确、专业、到位,提交的译稿如同论文一样非常受业内人士欣赏,反而比“万事通”的译者更受欢迎。我的一个同行,专业是“油气储运”,比较冷门,但是这个领域内专业翻译人员很少,而他的专业水平和语言水平都不错,反而翻译任务特别多,在业内名气逐渐扩大,一提到“油气储运”的翻译,前五个就有他。甚至很多论文摘要的翻译任务也找到他,每字10元仍有大批论文作者点名找他。
考证的话,我建议你先从三级考试开始,尽管可以直接考二级,没有门槛。但是算是训练或练手,毕竟每年可以考两次,能顺利通过三级,成绩出来之后几个月就可以报考二级。现在报名费也很低,一百多点。当年我报名时报名费是500多,占工资的三分之一了。现在也就半天的工资。(咋这么不公平呢,唉)
无论二级还是三级(笔译口译相同),考试科目都是两门——《综合》和《实务》。前者不用刻意准备,既然想考翻译证,平时英语试题没少做,成绩也应该不错。《综合》的题型和平时英语考试非常相似,做几套模拟题或前几年的真题估计一下自己的实力。如果平均在70分以上(60分及格),就不用每天都做了,集中精力学习《实务》。因为《实务》就是翻译实战,英译汉、汉译英都有,以三四百字的短文为主,题材多样。非专业翻译人员平时接触翻译实务比较少,经验不足,所以需要集中训练。
训练分阅读和实战两种。可以选择人民日报海外版、中国日报等官方英语报刊,刊物可以选择《英语世界》《英语文摘》等中英对照读物。当然,这仅仅是个人建议,可以依照自己的阅读习惯和偏好选择阅读材料。实战的话可以利用刚才提到的中英对照刊物,自己每天练手,以2000字为宜。译完后,对照译文多找差距,多揣摩遣词造句,体会“地道”的译法。
总之,作为实践性强的证书,备考还是以模拟训练为主,多看专业读物和教材,不要过于重视“大纲”和“范围”,当然,投入足够的时间和精力也是必不可少的。

英语背单词总是记不住中文意思怎么办?

单词的汉语意思不是背会,背了也会忘的。单词的意思是用会的。你背了单词,不去用,最后都忘了。
怎么用么?这可能是困扰大部分同学的问题。其实,大部分人没有用单词的意识,都在背单词,而且背单词的目的不是为了用单词,而是为了应付老师检查,老师说合格了,万事大吉了。可算是把讨厌的单词背完了。
很多人认为,要想学课文,首先得背单词。单词背会了,就能看懂课文了,其实,这只是理论上存在可行性。为什么?因为你要学的课文可能还有别的以前学过的单词,你没记住,现在还是生词,你还是看不懂,这还不算句法结构给你造成的障碍。还有以前学过的词又有了新的意思,但单词表里并没有列出新意思。你还是看不懂。所以就出现单词看着似乎认识,可就是不懂句子的现象。
单词的意思不用提前背。读课文的时候遇到生词,现去单词表里找这个词就行了。我们要这个词的意思是为了理解这句话,没有这个意思,这句话就看不懂,顺便说一下什么是懂,可能大多数人认为能翻译过来就是懂了。事实远非如此,你萌保证你翻译的对吗?多数学生的翻译就是凑合,或者是应付老师,反正我翻译完了,管他对不对呢。这样的翻译有意义吗?懂的意思是能通过文字的描述,在大脑中想象出画面来,是符合逻辑的清晰的画面。自己能够感受到这个画面的合理性。如果觉得不合理,那就是没理解,没懂。
懂了之后怎么办,这才是记单词的关键,懂了之后不是把课文扔到一边不管了,那不是傻冒吗?学课文是要付出劳动的,把学过的课文或教科书扔到一边,那就是不尊重自己的劳动,别忘了,你在学课文时是花时间研究它,理解它,在字里行间留下来了你的心血,把它弃之不顾,你花费的时间不是白白浪费了?
你应该经常回头看看你为之付出辛苦的课文,这时你会发现,上次学课文时遇到生词还是不认识,不过这次要比最初学课文时好的多,因为你已经知道课文的故事内容了,所以,你首先要做的时根据已知的故事内容,来反推出生词的意思,实在推不出来了,再看看单词表或者你记在字里行间的东西,这样反复复习几次,单词的意思就记住了。你还用单独记单词的意思吗?这就是用中学。