对外汉语教学工作者的心理素质 什么是心理语言学?

[更新]
·
·
分类:行业
1758 阅读

对外汉语教学工作者的心理素质

什么是心理语言学?

什么是心理语言学?

还以为是【意向语言】呢!这种心理语言还不如直接叫语言学。没意义。说下什么是意向语言。意向语言,来自意向对话的启发。人的内在,在行动前就已经出现意向。只是我们表达的途径出现各种不如意。语言不够丰富,表情僵硬,动作无法配合,结果意向与表达脱节,心里清楚,苦于无法表达出来。更神奇的是,意向已经清楚,身体也有反应,却自己不清楚。研究意向语言,可以直接了解自己的真实情况。对人类有不可忽视的作用。可惜的是朱建军老师的研究停止了好多年,没有进展。最近碰到一位,一图一表的研究者。也是同类研究者。

一个优秀的教师应该具备哪些能力和素养?

当一个好老师
就应该是有足够容积的大湖大海。
就应该很会欣赏学生的成果;
就应该成为学生
人生命运的导师;
幼小心灵的守护神;
为迷途的羔羊指点迷津。
要学会倾听,
倾听学生的千言万语;
倾听是老师无边爱的开始。
老师应该从最基本的教育学起,
从懂得尊重人做起,
认真地研究学生的年龄心态和成长规律,
使学生兴趣盎然地学好功课。

我在国外呆久了听中文会产生反感这是什么心理?

在一些公共场合听到有人在用中文交谈时我会觉得很反感,并会避开他们,觉得好烦啊。

汉堡吃多了,就开始嫌弃肉夹馍了。
但这其实是很好理解的,并不简单是崇洋媚外。
1.
你在加拿大生活了六年,本身语言环境就是全英文/法语,慢慢习惯了那边的社会氛围,自然会觉得说英语/法语更有利于适应那边的社会。
就像外国人在中国生活,他们也很努力地在说中文,而不是依然靠着外语生活。
我想你应该是打心底觉得,在什么环境就做什么事,所以你认为人们理所当然应该说英语/法语。
这一点我是同意的。其实很多留学生出国几年,再回来还是说不出流利的英语,因为他们在国外始终都是跟中国人呆在一起,就好像是换了个国家上中国的学一样,并没有很多进步。
2.
还有一个原因是,你已经在那边生活了很久,并且我姑且认为你已经可以很流利地说一口英语/法语,所以当你听到有人用中文交流的时候,你反感的不是中文本身,而是觉得那些人很low。
你可能会觉得“出国了还说中文”、“我可跟你们不一样”之类的,就是或多或少会因为你已经具备了比他们好的语言能力所以会有一些骄傲,觉得自己是比他们更高一级的。
并不是责备你,我理解人性中就是会有这样的情绪,很正常,但是不能因为它正常就视为理所当然。
你可以尝试去体谅他们,或许他们也在为英语/法语不好而苦恼,或许他们只是通过说中文来寻求异国他乡的心理安全感,或许在他们眼里你有些高高在上不好相处。
当你可以用平常心来对待自己和外界,或许你会觉得,那些人也没什么奇怪的。
毕竟求同存异,才是生活的真谛。