日语中振假名和送假名的书写位置 日文要为什么要分平假名和片假名?

[更新]
·
·
分类:行业
2117 阅读

日语中振假名和送假名的书写位置

日文要为什么要分平假名和片假名?

日文要为什么要分平假名和片假名?

平假名是由汉字的草书简化得来的,片假名是由汉字的楷书的边旁演变而来的。 一般来说平假名是用来书写日语词的(包括一般的汉字标注),片假名用来书写外来专有名词(所谓外来语)。 平假名是日语中表音符号的一种。平假名是从中国汉字的草书演化而来的。早期为日本女性专用,后随着紫式部的《源氏物语》的流行而使得日本男人也开始接受和使用平假名。 片假名(かたかな),是日語中表音符號(音節文字)的一種。與平假名,萬葉假名一起合稱假名。「片假名」三個字可以用片假名錶示為「カタカナ」。 现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。

想知道一下平假名应该怎么用?怎样将中文书写成平假名?

平假名:固有词,特定的语法形式时使用平假名书写。片假名:书写外来词,或强调等用途时使用片假名书写。汉字上的平假名:又叫振假名,说白了就是给汉字注音的类似于汉语拼音之类的东西。

为什么日语中的平假名是根据汉字的草书体演变过来的?

我只知道有一种传说是,隋唐时期大量日本人涌入中国学习文化,在把文化带回国去,但因为中国文字系统过于繁杂,记录起来麻烦就用草书简写,但因为内容太多,学习的人回国以后有的也记不住了,就造成了现在日语这个状态。

日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便.
假名是由汉字演变来的,所以写法和汉字的书写要领大致相同,即笔顺一般为先上后下,先左后右。平假名象写汉字的草体字那样,有轻有重,有连笔。片假名是楷体。
平假名是由汉字的草书简化得来的,片假名是由汉字的楷书的边旁演变而来的。
一般来说平假名是用来书写日语词的(包括一般的汉字标注),片假名用来书写外来专有名词(所谓外来语)。
平假名是日语中表音符号的一种。平假名是从中国汉字的草书演化而来的。早期为日本女性专用,后随着紫式部的《源氏物语》的流行而使得日本男人也开始接受和使用平假名。
现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。
台湾早期教科书宣称片假名是由学问僧空海所创制,其实并不正确。假名的起因是众人将汉字约定成俗的简化,并非一人之功。

从历史来讲,唐人开创了辉煌的经济政治和文化,各种文艺都达到了史上的新高峰。唐成了周边国家争相学习和模仿的对象。日语平假名,从汉字演化也就不难理解了。

看看这张图就知道了
日语其实是拼音文字,五十音图那五十个音相当于汉语拼音,然后拼起来就能发音,虽然不知道意思,而汉字的草书就被借用来做拼音的用途了。