怎样快速把长篇英语翻译成中文 英文lang和long区别?

[更新]
·
·
分类:行业
4557 阅读

怎样快速把长篇英语翻译成中文

英文lang和long区别?

英文lang和long区别?

区别就是两者形相似但意思是不一样,具体的不同如下
long中文意思是adj. 长的;长久的,长期的;漫长的;长篇的;长音的;出界的;(面部表情)不高兴的,愁苦的;记得牢的,记得久的;(可能性,机会)小的,渺茫的;远期(获利)的;(酒与凉饮料)混合的,大量的;(运动中的球)长传的,远距离的
adv. 长久地,长期地;很久(以前或以后);整个(时间段);(球扔得)远;整个 (时间段)
lang中文意思是abbr. 语言(language)

请问老师们如果在写长篇楷书时写错了字时,该怎么处理为好?

谢谢邀请!写长篇(规范的叫法应该是“创作大幅楷书作品)楷书时写错了字,可以按以下办法处理:一是既然把字写错了,就不要管它了,接着再写一个就可以了。二是参照王羲之《兰亭集序》中的处理办法进行处理。三是在落款中说明哪个字写错了。
上图为王羲之行书《兰亭集序》局部,其中:“昔”字下面写错两个字,用笔抹了;“悲”字下面也写错一个字,之后改为“夫”字;“斯”字下面也写错一个字,后改为“文”。题主可参考一下。但要记住一点:楷书创作须在自然书写的状态下进行。
在书法创作中,最好的办法是先创作出一幅草稿,之后再进行正式创作。也可以在创作前打腹稿,做到心中有数,并一次创作成功。
在书法创作中,掉字、写错字也是常有的事,这叫创作前各项准备不充分。我的意见是,书者在创作前,一定要把创作时的各项准备工作做扎实,包括备齐《书法大字典》和《现代汉语词典》、《说文解字》等工具书,以便需要时随时查找。
上图为卢中南的楷书作品
书法作品创作出来后,即便是参加展览,也没人观看那么仔细,人们大多欣赏的是作品的章法布局、墨变、取法何帖,以及整幅作品的协调程度,对于写错字,漏掉的字,在落款处予以说明就可以了,有的作品中出现了掉字、错字时,连说明都没有。仔细想想,参观书展又不是研究书展上的作品,又有谁把精力花费在挑作品中的错字和掉字呢?
上图为女书法博士小青的书法作品
书法创作是一件非常严谨的事情,严格的说,在书法创作中是不应该出现错字和掉字现象的,如果出现了错字和掉字现象,那就是书者的创作态度不严谨造成的。对于以上现象,书者要善于总结经验,进一步端正创作态度,以避免类似的低级错误再次发生。
以上为田英章创作的楷书作品(局部)
以上为个人观点,一家之言,仅供参考。如果各位网友对此有不同看法,欢迎留言和评论!

如果要和你要写的相似 可以用白广告颜色处理一下 如果无法补救 可在后题识中加以诠释 不要大塗大摸 破坏整体布局 最后一招是请装裱高手或古画修复专业人员割补